En mi reciente lectura del cómic Leonard Cohen. On the wire, pude detectar abundantes referencias a canciones del artista que, sin notas al pie... Takoyaki de Tebeos: Las canciones de Leonard Cohen

En mi reciente lectura del cómic Leonard Cohen. On the wire, pude detectar abundantes referencias a canciones del artista que, sin notas al pie o un glosario, podrían haber pasado desapercibidas. Evidentemente, hay muchas más, y estas son sólo algunas de las que he podido descubrir en una primera lectura. Os invito a descubrir el resto.

Hey, that’s no way to say goodbye

leonard cohen

En esta viñeta, Leonard encuentra el cadáver de su perro en la calle, tras varios días desaparecido. “Esa no es forma de despedirse”, that’s no way to say goodbye, es una frase de su canción homónima de 1967.

Famous blue raincoat

leonard cohen

En esta viñeta, Leonard ve en un escaparate un abrigo azul, del que se encapricha inmediatamente. Famous blue raincoat es una canción de su álbum Songs of Love and Hate de 1971:

Ah, the last time we saw you you looked so much older
Your famous blue raincoat was torn at the shoulder

So long, Marianne

En la viñeta de la izquierda vemos la recreación de una famosa foto de Leonard con su musa y amante Marianne Ihlen, a quien dedicó una de sus más conocidas canciones: So long, Marianne.

Now so long, Marianne, it’s time that we began
To laugh and cry and cry and laugh about it all again

Chelsea Hotel nº 2

Leonard se alojó durante una temporada en el Chelsea Hotel de Nueva York. La canción Chelsea Hotel #2 describe un encuentro sexual que mantuvo con Janis Joplin, que se desvela en la frase

Giving me head on the unmade bed
while the limousines wait in the street.

Una de las frases está reproducida en la viñeta de la derecha:

I remember you well in Chelsea Hotel
You were famous, your heart was a legend
You told me again you preferred handsome men
But for me you would make an exception

Death of a ladies’ man

death of a ladies man

En esta viñeta, Leonard lee las cartas de sus fans, entre las que hay una de alguien que le llama crápula. Crápula, o mujeriego, es la traducción de su quinto álbum de estudio, Death of a ladies’ man.

Tower of Song

leonard cohen

Esta viñeta reproduce, casi literalmente, una frase de la canción Tower of Song, de su álbum I’m your man, de 1988:

I was born like this, I had no choice
I was born with the gift of a golden voice.

I’m your man

leonard cohen

Otra frase del álbum I’m your man, en este caso de la canción que da título al álbum, que dice:

If you want a boxer I will step into the ring for you
And if you want a doctor I’ll examine every inch of you

Y esto es todo lo que hemos podido encontrar en una primera lectura. Hay muchas otras referencias a portadas de álbumes que no hemos visto necesario mencionar, y estoy seguro de que se me han pasado por alto muchas referencias a tantas otras canciones, pero creo que con esta pequeña muestra os podéis hacer una idea de la fidelidad de la obra a la vida de Leonard Cohen. Si os interesa, podéis echarle un vistazo.

Compartir:

Antonio Hidalgo

Anteriormente conocido como El Tete, abandonó los sellos y las RCLTG para encargarse de esta web. Y no volvió a mirar atrás. Bueno, algún vistacillo ocasional sí que ha echado.

No hay ningún comentario todavía.

Anímate a ser el primero en comentar.

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

WP2Social Auto Publish Powered By : XYZScripts.com