Es la hora de las tortas!!!

Es la hora de las tortas!!!

Entrevista a Gregorio Muro “Harriet” (Getxo 2017)

El pasado Salón del Cómic de Getxo 2017 tuvimos la oportunidad de compartir unos minutos con Gregorio Muro “Harriet”, autor de cómics, guionista y director de cine y TV.

En los años ochenta, Harriet comienza a publicar sus obras en Francia en editoriales como Glénat, Dargaud, y Humanoides Associes, obteniendo varias nominaciones y premios que avalan el éxito de público y crítica de sus obras. Ya en 2015 retoma el pulso al mundo del cómic creando la editorial Harriet Ediciones, con la intención de recuperar gran parte de su obra clásica e iniciar nuevos títulos con nuevos autores.

Entrevista Harriet 1

ELHDLT¿Cómo empezó todo?

Harriet – A mí desde niño me han gustado el cine y el cómic, eran mi verdadera pasión. Era mucho más fácil hacer cómic que cine. Siempre hacía cositas, y la primera oportunidad surgió en el 78 cuando salió una revista en euskera, en el País Vasco, y me pude presentar con unos proyectos. Me cogieron y ahí empezó. Empecé como dibujante, pero bueno… con una calidad bastante mediocre. Lo que pasa es que mis guiones gustaron y junto a otros dibujantes empecé a hacer cosas.

En el 81 fue el primer Saló del Cómic de Barcelona, y fuimos allí a ver si podíamos colocar algo. Nuestro trabajo era bastante limitado en esa época, pero vimos cómo funcionaba el asunto, sobre todo con Francia. Había una editorial francesa que era Glénat. Vimos cómo vendieron un álbum, y se nos ocurrió preparar un álbum de las mismas características para ir al año siguiente a Angulême a ofrecerlo. Y así empezó Justin Hiriart. De mayo a enero preparamos el guion y varias páginas con la portada. Nos fuimos a Angulême, gustó… y empezamos a publicar.

A partir de ahí ya fui trabajando con más dibujantes manteniendo siempre más o menos la misma línea: aventura histórica, pero con un componente personal —más que vasco desde el punto de vista nacionalista, desde el punto de vista de la identificación—. Para nosotros era identificación, y para los demás era algo exótico y original. Funcionaba. Fuimos haciendo varias series: Justin Hiriart, Sudor de Sol, La marca de la bruja, Simon Braslong; fueron publicadas en Francia y nos fue bastante bien en esa época, toda la década de los 80 hasta el 92 o 93. Luego vino una crisis, e independientemente de la crisis, algunos dibujantes que eran profesores de dibujo y habían pedido una excedencia, volvieron a su trabajo y dejaron el cómic. Entonces yo me pasé al cine y lo dejé hasta hace tres años, cuando Ponent Mon reeditó uno de mis álbumes: Sudor de sol. Vine al Salón de Getxo, vi que la gente lo recordaba (Sudor de sol) en el reencuentro con los aficionados. Me emocionó y me dije: «Voy a volver».

Me planteé volver sólo como autor, pero luego por unas causas o por otras, decidí crear la propia editorial y editar el tipo de cómic que a mí me gusta: franco-belga; a la vez que reeditaba mis antiguas obras. Estoy en ello. Ya he publicado tres antiguas obras —me queda una cuarta todavía—, otra la publicó Ponent Mon, y estoy preparando ya nuevas series, nuevas cosas con otros dibujantes maravillosos. Siempre he tenido la suerte de tener grandes dibujantes a mi lado. Es la mejor suerte que puede tener un guionista.

Entrevista Harriet 3

ELHDLTSudor de sol fue finalista en Angulême, ¿verdad?

Harriet – No, nominada en Angulême fue Justin Hiriart. Sudor de sol ganó el Gran Premio de los Alpes en el festival de Sierre (Suiza) de ese año, y también fue el primer premio en el festival de Thiers en Francia. Bueno, fueron premiadas Sudor de sol, La marca de la bruja recibió el premio de anticuarios de Francia por la exquisita documentación, y Justin Hiriart fue nominada al que en aquel momento era el premio Alfred de Angulême en 1988.

ELHDLT¿Podemos saber un poco más sobre lo que hay en desarrollo o acabas de lanzar?

Harriet – Acabo de editar La marca de la bruja. Es la obra que mayor éxito ha tenido en todos los sentidos. Se publicó en muchos países de Europa. Curiosamente en castellano sólo se publicó el primer libro, apareciendo como álbum y en la revista Cómic Internacional, y los demás no se publicaron; pero ahora he conseguido reunirlos todos en un integral de 248 páginas donde está toda la historia completa… y curiosamente, el primer libro transcurre en Francia, y los tres siguientes en España, pues esos son los que no se habían publicado hasta ahora. O sea, el primero es en Francia, el segundo es en el Baztán de Navarra —donde transcurre la famosa Trilogía del Baztán, de Dolores Redondo—, el tercero en La Rioja y el cuarto en Zaragoza. Es el siglo XVII; toco la picaresca con pequeños guiños a ese tipo de literatura; toco la expulsión de los moriscos, sobre el 1609; todos los temas siempre desde un punto de vista crítico con el poder hacia el pueblo. Sobre todo, lo más curioso de esta historia, es que el personaje es una mujer, pero no una mujer como la mayor parte de los personajes femeninos en el cómic, donde si no son personajes a salvar, son heroínas «neumáticas»; es una mujer normal, aunque con cierto carácter. He intentado que no fuese anacrónico, enfrentándose al poder del hombre… pero sutilmente. Todo contado desde el punto de vista de la mujer.

Entrevista Harriet 2

ELHDLT¿Qué te parece Gregor el panorama editorial español? Diferencias entre Francia y España en tu faceta como editor. Sobre la fuerza que tuvieron tus obras allí, siendo aquí menos conocidas.

Harriet – Tengo la sensación de que fue un boicot. Clarísimo. Entonces era todo mucho más sectario, y ahora, sin embargo, es todo mucho más abierto. Al mundo que le gusta el cómic, le gusta el cómic y punto. En esa época había como pequeños grupos: grupo de Madrid, grupo de Barcelona… nosotros por otro lado. Nos han ignorado y ninguneado siempre. Es una realidad. Nosotros estábamos publicando y vendiendo en Francia más que nadie, se hizo una exposición en Angulême, y nosotros no estábamos en esa exposición. A ver, país invitado: España; exposición de cómic español; y nosotros no estábamos en esa exposición. Decían un montón de franceses: «¿Cómo? Pero vosotros sois españoles, ¿no? ¿Por qué no estáis ahí si aquí estáis vendiendo un montón?».

ELHDLT¿Qué material español había en esa exposición?

Harriet – Autores de esa época. Por ejemplo, el que está ahora premiado conmigo: Béa; toda la gente que estaba en Toutain, empezaba a aparecer Rubén Pellejero, etc. Pero lo más sangrante, para que veáis ese boicot, es que el festival de Sierre nos otorgó el gran premio por Sudor de sol, y la costumbre era que el ganador de un año, entregaba el premio al año siguiente, y la nacionalidad del ganador marcaba el país invitado de honor al año siguiente. El premio nos lo entregó en mano Hugo Pratt, que había ganado el año anterior. Nosotros teníamos que entregarlo al año siguiente y el invitado de honor era España; se iba a hacer una exposición de cómic español. En esa exposición no estuvimos nosotros.

ELHDLT¿Y entregasteis el premio?

Harriet – No, no fuimos. Nos negamos. Cuando vimos que se estaba preparando la exposición y no contaban con nosotros para ello, cuando la exposición se hacía gracias a nosotros, llamamos al festival y tuvimos la siguiente conversación:

  • Oye, ¿qué pasa aquí?
  • Ah, no sabemos nada. Hemos encargado a unos expertos de Madrid, expertos en cómic de España, y ellos han considerado que no tenéis que estar.
  • Ya, pues si no tenemos que estar, no vamos a estar. Y no vamos a ir a entregar el premio.
  • Os hemos enviado los billetes de avión…
  • Me da igual, los acabo de romper.

No fuimos ni entregamos el premio ni nada. Nos pareció un auténtico insulto, por un lado de la organización del festival suizo, y por otro lado, de los señores que organizaron esa exposición y que nos dejaron fuera cuando la exposición era gracias a que nos habían dado un premio a nosotros. Eso fue la mayor demostración de que algo había. No sigo porque hay cosas personales. Esto hoy, afortunadamente, no lo veo. Ahora el mundo del tebeo es muy diverso, con muchos estilos, la gente disfruta del cómic americano… del manga, pero toda la gente del cómic tiene un sentido mucho más común. Antaño se daban cosas extrañas, y como grupo nos hemos quedado siempre fuera del cómic español. Nosotros queríamos estar en la exposición sobre cómic español en Angulême y Sierre. No nos metieron. Así de simple.

Entrevista Harriet 4

ELHDLT¿Más cosas como autor?

Harriet – En los años ochenta abrí un camino, sé cómo seguir ese camino, y lo que he intentado es volver a aplicarlo ahora. Evidentemente, no es el mismo tiempo, pero hay muchas personas que conocí entonces y que siguen ahora en el cómic francés. Lo primero que he hecho ha sido encontrar a un gran dibujante, Álex Macho, y con él he empezado a trabajar. Preparé tres proyectos, el primero que propuse él (Álex) lo rechazó, porque no le terminaba de convencer, y preparamos otros dos para ir a Angulême. Allí, dos editores los rechazaron, y en una entrevista en la que estábamos con editores nos decían: «Están bien, pero son parecidos» o «El dibujo me gusta, pero tenemos historias parecidas a esas». Les dije: «¿Y esta otra? No nos ha dado tiempo a preparar dibujos…». Esa sí interesó, justo la que había rechazado el dibujante. Enganchamos y entró de golpe, con sus dibujos, por supuesto. Preparamos más dibujos, los enviamos y salió adelante. Con esa obra ya se firmó un contrato, se está haciendo en dos álbumes. Yo la publicaré en un solo libro. Ahora se está terminando el primer álbum, y está quedando una maravilla. En Francia están encantados con el trabajo que está haciendo. Se publicará pronto. Se titula Vergüenza y olvido. Cuenta la guerra de España contra EEUU, concretamente en Filipinas. España entró en guerra contra EEUU. Hubo dos batallas navales importantes, una de ellas en Filipinas. Un poco lo que cuenta la película que se ha visto hace poco, Los últimos de Filipinas, más otras cosas interesantes y potentes que allí sucedieron.

ELHDLT¿Nos cuentas un poco el catálogo de Harriet Ediciones?

Harriet – En Harriet Ediciones, sobre todo por gusto personal y porque cuando desconoces una cosa tienes más dudas sobre ella, estoy iniciando con cómic franco-belga puro y duro; es mi estilo como autor. Quiero abrirme, pero poco a poco, según vaya controlando. No quiero coger cosas a ciegas. Voy cogiendo cosas del franco-belga que me parecen realmente interesantes abriendo un abanico para distintos públicos, para ver cómo funciona; pero hay un elemento en común que busco siempre: el guion. Tienen que ser buenos guiones cuando compro derechos fuera. Los dibujos, generalmente, vienen ya garantizados porque ningún editor francés compra cualquier cosa, son muy exigentes con el dibujo. Son menos exigentes con el guion. Yo prefiero ser exigente con el guion, y que las cosas que traduzco sean cosas realmente interesantes. Unos mejores que otros, pero he ido buscando cosas que me gustasen. Os puedo recomendar Inocentes culpables, que me parece un guion maravilloso; o uno que sale ahora mismo que se titula El regreso, inspirado en la vida de César Manrique, el artista canario, y cómo se enfrenta a la especulación inmobiliaria con el arte… este tipo de historias que van en la línea de mis ediciones. De momento, estoy ahí.

Entrevista Harriet 5

Me llegan proyectos, pero son proyectos que, aunque me cueste mucho decirlo, no encajan. Ellos creen que sí, pero no lo hacen. Unos tienen un aire muy americano, o mezcla entre el español y el americano. Aunque el español es europeo, no está en la línea del cómic franco-belga. Para diferenciarlo, el franco-belga, sobre todo, trabaja muy bien la puesta en escena. La puesta en escena es fundamental: decorados, ambientación, personajes en segundo y tercer término, etc. Trabajan mucho eso; cosa que en el americano no se trabaja tanto. El cómic americano se basa más en primeros planos, planos medios… es fuerza, movimiento —que no es peor, sino otra forma de hacerlo—. El cómic europeo está copiando un poco al americano en la maquetación de la página introduciendo cosas más verticales, porque la verticalidad da dinamismo, mezclando con la puesta en escena francesa o franco-belga. Comparando con el cine, tengo la sensación cuando veo cine europeo y cine americano, de que la comparativa en el mundo del cómic es al revés. El cine europeo es sobrio, minimalista… y el americano cuenta con una puesta en escena brutal, mientras que en el cómic, el europeo tiene una gran puesta en escena, y el americano es sobrio, concreto… y a lo que va. Me gustan el cine americano y el cómic europeo, ambos con una puesta en escena maravillosa. En esa puesta en escena está la documentación. Si quieres ambientar Filipinas en el siglo XIX, tienes que hacer un trabajo inmenso, pero cuando lo ves reflejado te quedas alucinado. Consigues recrear algo que, aunque no exacto del todo, es muy próximo. Es gratificante y parte de la creación. Crear atmósferas.

Tengo un par de anécdotas.

La primera, con Justin Hiriart, sobre balleneros vascos en Terranova en el siglo XVI —que no colonizaban sino que iban a pescar, fundían la grasa de la ballena y volvían, siendo sus relaciones con los indios buenas y fluidas porque no ocupaban la tierra sino que negociaban con ellos, a diferencia de los colonos—, el caso es que teníamos que reconstruir la época y los barcos, para lo que miramos maquetas como la del Mayflower. No encontramos barcos balleneros, y adaptamos con nuestra imaginación esos barcos a barcos de trabajo. Más tarde apareció, tras una investigación, el pecio de un galeón ballenero hundido que rescataron, y que ahora se está reconstruyendo en San Sebastián; ¡es exactamente igual al que hemos dibujado! Aunque alguna cosa no la metimos, como que en la punta del mástil llevaba un crucifijo, está tal cual.

La segunda de las anécdotas es sobre Filipinas. Quería buscar la acción de un grupo del ejército que estaba en una zona que me interesaba porque allí habían luchado contra los yanquis, pero ese destacamento estaba en el cuartel de Lauretta en Manila del que buscamos fotos, y no había ni una de ese cuartel. Sabía dónde estaba situado porque en los planos estaba marcado, y con Google View vimos otros cuarteles y zonas cercanas al mar donde podía estar situado, y lo reconstruimos. Tengo un primo que vive y trabaja en Manila y le pedí una foto del cuartel. Me la envió cuando ya lo habíamos dibujado, y era tal cual. Increíble, pero era como si lo hubiéramos visto.

A lo que voy es que esa recreación y puesta en escena ayudan a meterte en la historia, a visitar ese lugar que ya no existe. Mucho trabajo, pero satisfactorio. Espero que para el lector también lo sea.

ELHDLT¿Algún autor fetiche?

Harriet – Hay muchos que me gustan. Cuando empezamos con Justin Hiriart, justo en ese momento Bourgeon estaba haciendo Los pasajeros del viento, y ese era nuestro autor fetiche porque utilizaba el mar de una forma maravillosa. Por la fluidez narrativa siempre me ha gustado Hugo Pratt, aunque el dibujo me parecía muy ligero, adecuado para su forma narrativa. Un guion de Hugo Pratt con el dibujo de Milo Manara se me ralentiza completamente, porque Manara es mucho más barroco y ralentiza la narración. Así que Pratt, Bourgeon, Moebius… aunque más que Moebius, me gusta Giraud. O Giraud después de ser Moebius. Por ejemplo, el Blueberry #15: Nariz rota, me parece que es una obra maestra en cuanto al dibujo. En cuanto a los guionistas, evidentemente Charlier, mi ídolo, el mejor guionista que conozco, y también Jean Van Hamme, guionista de XIII o Thorgal, obras de narración muy distinta, pero las dos las lleva muy bien. XIII con muchos giros y viñetas por página, mientras que Thorgal es mucho más ligera, emocional y épica. Que eso haya salido del mismo guionista me parece maravilloso. Me quedo con esos… y algún guionista argentino como Oesterheld. Hay muchos, no soy sólo de uno. Como obra, El Teniente Blueberry.

Entrevista Harriet logo