Es la hora de las tortas!!!

Es la hora de las tortas!!!

Reseña: La Bestia, de Hideki Mori

SHISHI_tapa_c.indd

La Bestia
Hideki Mori
Traducción: Miguel Ángel Ibáñez
Páginas: 256
Tamaño: 170 x 240 mm
ISBN: 978-1-908007-97-1
PVP: 20,00 €

Su camino será el camino de la espada.
Se convertirá en el samurái más famoso de Japón.
Pero él no lo sabe.
Musashi Miyamoto…
Su nombre de niño era Bennosuke.
Y en su interior vive la bestia.

Es difícil para un fan del personaje histórico Miyamoto Musashi estar al corriente de todo lo que se publica sobre él: libros, cómics, películas, videojuegos… Al final, lo más recomendable es atenerse al material “oficial”: la novela biográfica Musashi de Eiji Yoshikawa de 1935, de la que surgieron posteriormente el resto de adaptaciones. De éstas habríamos de destacar, como más  serias y fidedignas, la trilogía cinematográfica Samurai de Hiroshi Inagaki (con el gran Toshiro Mifune en el papel de Musashi), y el manga Vagabond de Takehiko Inoue.

A este material habremos de añadir ahora La Bestia, manga escrito y dibujado por Hideki Mori, autor al que ya conocemos en nuestro país gracias a Bokko, publicado también por Ponent Mon. Personalmente, yo conocía a Hideki Mori gracias a su dibujo en la secuela de Lobo Solitario y Cachorro, aún inédita en nuestro país, aunque la edición en USA va ya por el quinto tomo. Hideki Mori fue especialmente escogido por el guionista Kazuo Koike para sustituir al fallecido Goseki Kojima, y hay que reconocer que su trabajo está muy a la altura de lo esperado.

02

¿Qué ofrece, pues, La Bestia? Una recreación de los años perdidos de Miyamoto Musashi, cuando aún era un muchacho y usaba su nombre de niño: Bennosuke. Bennosuke, un joven muy desarrollado para su edad y de carácter turbulento debido a una mala relación con su padre, no encuentra su lugar en el mundo, debido a su circunspecto y desaliñado aspecto. Serán los habitantes del pueblo (y algunas muchachas en particular) las que le ayuden a madurar y a abrirse a los demás.

En este tomo se nos relatan algunas hazañas reales de Musashi, pero mezcladas con partes de ficción. Por ejemplo, en ningún lugar de sus biografías oficiales se cuenta que en su duelo con Arima Kigei tuviera algo que ver la desaparición de varias chicas del pueblo, entre ellas la hermana del propio Bennosuke.

La relación de Bennosuke con su hermana también es tratada en este tomo, si bien de una forma dulce y sórdida a la vez. El cariño que encontró en ella tras la ausencia de su madre coincide con el despertar de su sexualidad, dando origen a una relación incestuosa, que Mori nos muestra de modo sucio e impactante, pero al mismo tiempo llena de ternura. La escena del encuentro entre los hermanos, para quien sepa leer entre líneas, está lleno de matices.

04

Mori, con un dibujo lleno de belleza y a la vez crudeza, alterna momentos íntimos con violentas escenas de lucha, mostrando las tremendas consecuencias de la descomunal fuerza física de Bennosuke contra sus adversarios. Esto es algo a lo que siempre se hacía referencia en las otras obras acerca del personaje: su alta estatura y su corpulencia, unidas a su fortaleza, le facilitaban luchar con palos y grandes remos, e incluso con una espada en cada mano, técnica por la que se haría famoso.

La edición de Ponent Mon es casi impecable. Respetando el sentido de lectura oriental, han optado por traducir las onomatopeyas, lo cual da al tomo un extraño sabor occidental (para mí, la mejor opción es respetar las onomatopeyas originales, con la traducción fonética al lado como hace ECC. Por otro lado, habría que llamar la atención sobre la traducción de la obra de Musashi Go-Rin No Sho, que en este tomo se la llama “Tratado de las Cinco Ruedas”, cuando en España se la conoce como “Libro de los Cinco Anillos”.