Saludos americanos, queridos lectores. Y por americanos quiero decir estadounidenses y mexicanos, con acento francobelga, claro. Hoy reseñamos: Gringos Locos. De Yann y Schwartz.... Reseña: Gringos locos.

Saludos americanos, queridos lectores. Y por americanos quiero decir estadounidenses y mexicanos, con acento francobelga, claro.

Hoy reseñamos: Gringos Locos. De Yann y Schwartz. ( Y de Alquier, claro ).

Hay dos maneras de hacer la reseña de este tipo de cómic. empecemos por la rápida y sencilla:

  • ¿Te gusta el cómic francobelga clásico? ¿Te gusta la historia del cómic? Pues píllate unos 16 euros, vete a tu librería más cercana y dile al primer dependiente que veas: “Gringos locos. Toma mi dinero y calla“.

Bueno, ahora iremos con la reseña algo más larga :-).

Hay dos maneras de leer esta obra. Como un tebeo cómico costumbrista. O como una biografía histórica.

PREVIEW_GringosLocos_Page_1

El Tebeo Costumbrista.

Como tebeo “normal” se deja leer sin demasiados problemas. Los personajes son tan “raritos” como se espera en autores de cómic. Les pasan cosas cómicas pero realistas. Los paisajes están bastante logrados y todo el ambiente que les rodea ( sin llegar a ser personajes secundarios, todo es un gran escenario para sus aventuras ) es creible. Estamos en México ( y a veces en USA ) a finales de los años 50. Tiempo  y lugar que conocemos por las películas. Y dentro de una parece que estemos.

Por supuesto, el lector ocasional no entenderá muchos chistes, porque hacen referencia a los personajes “reales” y a sus vidas.

gringos_guerre

El Tebeo Histórico.

Terminaba la década de 1940 y tres dibujantes europeos se fueron a USA. Dice la leyenda que, a su vuelta, se trajeron un souvenir llamado Goscinny.

Solamente por eso este viaje habría entrado en la Leyenda por la Puerta Grande.

Yann nos cuenta que muchas de las anécdotas aquí dibujadas se las contaron Franquin y Morris cuando trabajaba con ellos. También reconoce que las “trabajó”, uniendo a veces dos o tres en una única historia del tebeo.

Y aquí viene el principal problema de la obra. Que las biografías nunca contentan a nadie. Dupuis vió la obra “retenida” por las protestas de los hijos de Morris y de Jijé, acerca de que no era así como sus padres eran.

gringos_danse

Como dicen en Galicia, “cada uno cuenta de la Feria según le fue”. ¿Fue así la verdad? Posiblemente no. Los años habían pasado, los recuerdos evolucionan, la gente recuerda unas cosas y olvida otras. La gente olvida unas cosas y “reescribe” otras…

Pasa en todas las biografías.

Finalmente el tomo se ha publicado incluyendo, tras la historia, una entrevista a Yann sobre el origen de la obra y otra entrevista ( Derecho de Réplica se titula ) a los hijos de los autores. Que por cierto, está ilustrada con fotografías familiares originales de la época. Una delicia para los que no tenemos acceso a material en francés.

En la portadilla tenemos una cita de John Ford diciendo que “Cuando la leyenda es más bella que la realidad, imprimimos la leyenda”. Y luego leemos eso de que “Este relato es una obra de ficción. Cualquier parecido con acontecimientos o personajes reales es fruto de la casualidad…”.

Estamos ante un tebeo lleno de referencias y chistes. Esto funciona a dos niveles.

PREVIEW_GringosLocos_Page_4

Por un lado las referencias que los personajes se hacen entre ellos, de cosas que se supone que ellos saben y que al lector se le presuponen. Como referencias al Señor Dupuis, a Spirou, a la mordida de los funcionarios mexicanos, a que un viaje por el desierto sin anécdotas con buitres, serpientes y escorpiones ni es viaje ni es nada…

Por otro lado, hay referencias y chistes pensadas para hacer sonreir al lector que conoce a la perfección las obras de los autores aquí representados. Muchas de ellas, me temo, se perderán para el lector ocasional o español. Los cuatro mariachis que tocan juntos ( cada uno más alto que el anterior ) son una clara referencia a los Dalton. O la canción “adaptada” de la noche en la cantina. Pero quizás nos cueste más reconocer más a esa turista belga con la que Franquin se encuentra, y que se parece sospechosamente a Seccotine… O la(s) referencia(s) al episodio de Spirou boxeador ( casi un desconocido en español ). Muchos lectores descubrirán con sorpresa que el personaje no fue creado por Franquin, sino que lo “heredo” de Jijé ( que a su vez había continuado el trabajo del creador Robert Velter ).

Y se nos cuenta una “visión personal” de como pudo haber surgido el bueno de Tomás.

gringos_gaston

Echo de menos una pequeña introducción a la historia de la obra antes del cómic propiamente dicho. Pero supongo que Dibbuks recibió la edición ya cerrada y preparada ( por los problemas legales antes mencionados ).

Y tras este rollazo, ¿qué podemos decir del guión? Pues lo ya mencionado. Dependiendo de como lo leas, es una historia sencilla de aventuras cómicas o una sucesión de hechos reales “adornados” y mezclados con referencias para mayor gozo de los fans. Se lee rápido ( menos de una hora si no te pierdes en buscar detalles y chistecitos gráficos ) y tiene un final que cierra bastante bien lo que se cuenta. No es, por supuesto, un final “cerrado”, porque los protagonistas siguieron viviendo sus vidas, pero te deja claro lo que pasa sin que tengas que ser muy muy fan de la obra real de los autores.

Y por supuesto, tenemos el dibujo. Como no podía ser de otra manera, está más relacionado ocn la linea clara europea que con otros estilos. Muy influenciado por un estilo como de animación, lo realmente importante es el color. El color en esta obra se come al dibujo. Mucho marrón, con tonos cálidos del Norte de México y de California, tan diferentes de los azules fríos de las escenas europeas. . Contrastes fuertes, sin degradados, pero muy bien incrustados. Las viñetas nocturnas tienen mucha sombra, aunque sin llegar a ser manchones de negro. Viñetas oscuras de calles nocturnas divididas en dos por la luz que cae de una farola…Da gusto releer el cómic mirando esas cosas. Y los cielos, esos cielos azules y sin fin…

Las viñetas en francés, por cierto, vienen de aquí. Las páginas en español, de la ficha de Dibbuks.

¿Por qué leer Gringos Locos?

Te gusta el cómic francobelga. Te gusta la historia del cómic. El color. El material anexo.

¿Por qué no leer Gringos Locos?

Eres más de manga. Es que a tí eso del cómic realista biográfico…

Postdata: Quisiera llamar vuestra atención sobre la portada. No sé si a propósito o por accidente,e sa portada es una metáfora del mundo del cómic.

Lo real es ese colibrí libando en un cactus. Eso se cambia, se adapta, se trabaja en ese cuadro…mientras el resto del Universo, del Mundo Real rodea a los autores sin que le hagan ningún caso. No hay una familia pasando calor, no hay un motor humeando, no hay buitres esperando la cena…

En ese desierto,en ese momento, solamente existe ese colibrí.

Compartir:
Lamastelle

Lamastelle

Aprendió a leer para viajar con el Capitán Trueno. Ha navegado por los mares del tebeo europeo, americano y japonés. Ha visitado la Luna y guiado un velero por los canales de Marte. Pilotó a Mazinguer Z. Defendió la Tierra de mil invasiones. Ha comandado naves entre mundos. Ahora, en su villa situada en una isla sin nombre, disfruta de su biblioteca y reseña para ELHDLT.

Facebook Auto Publish Powered By : XYZScripts.com